Sprachen
Europäische Sprachen / Норвежский
Перевод с норвежского языка на русский язык, перевод с русского языка на норвежский язык
Центр языковых переводов "GMC Translation Service" предоставляет услуги профессионального перевода с норвежского языка на русский язык и с русского языка на норвежский язык. Коллектив нашего Центра языковых переводов в лице переводчиков, редакторов и менеджеров сделает все, чтобы работа по письменному переводу была выполнена качественно и в срок. Мы гарантируем высокое качество перевода в различных предметных областях: нефтедобыча, газодобыча, пищевая промышленность, приборостроение, автомобилестроение, программное обеспечение, медицина, финансы, экология, юридические документы, контракты, менеджмент и маркетинг, инструкции к сложной бытовой технике и т.д.
Норвежский язык (norsk) - язык, на котором говорят около пяти миллионов жителей Норвегии. Норвежский язык принадлежит к скандинавской группе германской ветви языков, вместе с родственными ему исландским, датским и шведским языками. Из-за географической удаленности некоторых районов Норвегии, существующие диалекты норвежского языка могут довольно сильно отличаться друг от друга словарным запасом, а также грамматическими и синтаксическими нюансами.
В течение многих столетий у Норвегии не было своего письменного языка. В качестве него выступал датский, наряду со шведским и исландским языками, оказавший большое влияние на процессы формирования литературного норвежского языка. Современный норвежский язык, как устная, так и письменная его формы, реализуется в двух вариантах, признанных законодательно:
- «букмол» (дословно - книжный язык) или «риксмол» (державная речь)
- «лансмол» (в переводе: национальный язык) или «нюнорск» (новый норвежский).
Лансмол был создан Иваром Осеном (норвежским лингвистом XIX в.) на основе диалектов западной Норвегии. В конце XIX в. датско-норвежский язык, которым пользовались, в основном, горожане, получил название "риксмол" и оба языка стали официальными. В начале ХХ в. оба варианта литературного норвежского получили новые названия: риксмол стал называться «букмол», лансмол – «нюнорск». Попытка объединить риксмол и нюнорск в единый общенорвежский язык, называемый samnorsk, потерпела фиаско во второй половине двадцатого века и в 2002 г. была окончательно признана неудачной.
Знаете ли Вы, что…
- Топоним «Норвегия» переводится как «путь на север», так как много веков назад страну покрывал огромный слой льда и снега.
- На норвежских свадьбах угощают пивом не только гостей, но и коров.
- В любую погоду основным средством передвижения норвежцев является велосипед.
- В воскресенье, когда большинство норвежцев торопятся на лыжную прогулку, в норвежском метро можно встретить короля Норвегии с лыжами.
- Норвежцы добавляют сметану, используя ее как приправу, как в каши (например, овсяную), так и во многие горячие блюда.